top of page
148386189_852287422285352_30964177917126

photo@Minoru Shibachi

Interview of Artisan #2, 2021
with Eri Tsugawa

蒼庫にゆかりのあるアーティストにオンラインでインタビューを行いました。

今回は建築家の津川恵理氏。これまでの活動とコロナ禍の状況、今後の展開と制作について、蒼庫への希望を御話頂きました。

We interview an artist who is associated with Soko online. This time interviewee is Eri Tsugawa, a contemporary architect. She was kind enough to tell us about her works so far, the activities during the Covid-19 pandemic, the further approach to her work, and the request for Soko. 

これまでの活動、制作についてお聞かせください。

ニューヨークのDiller Scofidio+Renfroという建築家の事務所で、文化庁の派遣員として働いた後、神戸三宮駅前広場(旧パイ山)のコンペで最優秀賞を頂き、それを機にALTEMYとして独立しました。2018年の越後妻有トリエンナーレに出展したり、大量の風船を都市に放つ都市実験を行ったりと、既存の建築家の職能を超えて、新たな都市・芸術への介入を追究しています。

Let us know about your activities and work?
After I had worked as an expat worker of an agency for cultural affairs at a design studio called “Diller Scofidio + Renfro” in NY, got a grand prize in a competition of the public square in front of the Kobe-Sannomiya station (ex- Paiyama), and this will be the start of making own company. I am pursuing an intervention into a new city and the arts beyond my craft such as holding an exhibition at the Echigo-Tsumari Art Triennial in 2018, and making a city experiment that sends up a large number of balloons into the city.

コロナ禍の活動状況

建築設計の業務はパソコン上で行うことが多いため、比較的に各自自宅で作業をしています。大きな模型を作成しなければならない場合や、案のブレストを行う場合は、メンバーで集まり同じ空間で作業をしています。

The activities during the Covid-19 pandemic
Because we design architecture on our own computer, we can telework from our own home. In the case of modeling or if we brainstorm together, we will gather and work together in the same room.

148317649_243581254039162_24363092346503
148275772_438967310633524_53919992822797

photo@Shigeyuki Ushizawa

今後の活動、取り組みなどについてお聞かせください。

今現在進行中のプロジェクトとしては、公共空間だけでなく、美術館の共有空間や、YCAM(山口情報芸術センター)での展示空間など、美術分野への提案も増えています。今後は、都市や芸術分野への探究をベースにしながらも、いわゆる建築設計にも向き合ってみたいと思います。その時にどのような創造性のあるデザインアプローチを発揮できるか、自分自身も期待しています。

About the further activities and approach As a project now in progress, proposals in the field of art like not only public space, but also a common use space of museum or exhibition space in YCAM is increasing. From now on, while being based on studies in the city and art field, I also want to face a so-called “architectural design.” Then, I believe in myself I can show a design approach with creativity. 

147809838_692974724710312_16466403999827

photo@Shigeyuki Ushizawa

蒼庫での制作

2020年1月に行った舞台美術「チェリーを三つ、入れてください。」の製作現場として使わせて頂きました。2020年は阪神淡路大震災が起こって25年目の節目となる年で、神戸に縁のあるダンサー・ミュージシャン・映像作家・アーティスト・建築家が一堂に会し、「ENTERART」という団体を立ち上げたことから、この舞台は始まりました。私は建築家ですので、舞台美術を担当させて頂き、その際の材料の加工工程を、蒼庫の大きなスペースでさせて頂き本当に助かりました。

Utilization of Soko (Past actual example)
Let me use Soko as the production space of scenography “Cherry wo mittsu iretekudasai” held in January 2020. 2020 is a turning point because just 25 years have passed since the Han-shin Awaji Earthquake of 1995, and this performance was started by setting up the group called “ENTERART” having people like a dancer, musician, videographer, artist, and architect who are associated with Kobe. Since I am an architect, I am in charge of the designing stage, and it was a great help that I could work the processing of materials for it by a broad space in Soko.

今後どのように蒼庫を活用していきたいですか?
階高が高く、床面積も大きいため、建築の部分のモックアップなどを作成する場合や、大きなインスタレーション・彫刻などの製作現場で利活用させて頂けたら、とても助かります。

What you want to do in Soko in the future?
Because of the high story height and large floor space, it is useful that we use it as production space in the case of making mock-up for part of architects or big installation art and sculpture. 

神戸ってどんな町? 

都市×文化・芸術という要素が神戸に強く出てほしいと思います。山と海という自然に恵まれ、地形も豊かな都市であるため、市民の感性が磨かれる都市空間が神戸にはあります。そこから生まれる文化活動が、都市で存分に繰り広げられることを期待し、三宮駅前広場(旧パイ山)を今設計しています。分かりやすい短絡的な利益で作られるのではなく、歴史上長くその土地に根差すような文化が生まれる街であって欲しいな、と思います。

What is Kobe city like?
I hope that Kobe will have an element, such as “City × Culture, art” even stronger. There is an urban space where local people can refine their taste, because Kobe is surrounded by mountains and the sea, it is rich in nature. I am designing a plan for the public square in front of the Kobe-Sannomiya station (ex- Paiyama) now while expecting the cultural activities created by Kobe city will be developed to the fullest. I want Kobe to be the city where the original culture is historically rooted in this area, should not be created by temporary profit. 

津川恵理 建築家/ALTEMY代表/東京藝術大学教育研究助手

Eri Tsugawa Architect / ALTEMY president / Educational Research Assistant at Tokyo University of Arts 

 

https://www.alt-emy.com/

https://twitter.com/veryberryberi
https://www.instagram.com/veryberryberi/?hl=en

bottom of page